Vai tu satiecies ar kādu vjetnamieti? Ja vēlaties viņiem pateikt, ka viņus mīlat, to sakot dzimtajā valodā, tiek pievienots jauks pieskāriens. Tomēr atšķirībā no angļu valodas nav viena veida, kā pateikt "Es tevi mīlu". Vjetnamiešu valodā jūsu izmantotie vārdi ir atkarīgi no runājamās personas vecuma un dzimuma, kā arī no jūsu vecuma un dzimuma. Sākumā tas varētu šķist mulsinoši, bet jūs sapratīsit! Vai vēl neesat gatavs atmest L vārdu? Ir arī citas lietas, ko varat pateikt, lai izteiktu savu pieķeršanos šai personai.
Soļi
1. metode no 3: pareizo vietniekvārdu lietošana
1. solis. Izvēlieties savu vietniekvārdu, pamatojoties uz to, kas jūs esat attiecībā pret personu
Vjetnamiešu valodā nav neviena vietniekvārda, piemēram, "es" angļu valodā. Vietniekvārds, ko izmantojat, lai pārstāvētu sevi, mainās atkarībā no jūsu dzimuma un tā, vai esat vecāks vai jaunāks par personu, ar kuru runājat.
- "Anh:" tu esi vīrietis un vecāks par otru cilvēku
- "Chi:" jūs esat sieviete un vecāka par otru cilvēku
- "Em:" jūs esat jaunāks par otru personu (vīrieti vai sievieti)
- "Tôi:" jūs un otra persona esat viena vecuma (reti izmanto)
2. solis. Uzrunājiet otru personu, pamatojoties uz to, kas viņi ir attiecībā pret jums
Tāpat kā mainās pirmās personas vietniekvārds, mainās arī vietniekvārds, ko izmantojat otrai personai atkarībā no dzimuma un no tā, vai viņš ir vecāks vai jaunāks par jums.
- "Anh:" tu esi jaunāks par otru cilvēku un viņš ir vīrietis
- "Chi:" jūs esat jaunāks par otru cilvēku, un viņi ir sievietes
- "Em:" otra persona ir jaunāka par tevi
- "Bạn:" otra persona ir tādā pašā vecumā kā jūs (reti izmanto)
3. solis. Izmantot atšķirīgus vietniekvārdus vecākiem ģimenes locekļiem
Īpašu vietniekvārdu lietošana vjetnamiešu valodā norāda uz cieņu, tāpēc ģimenes attiecības ietekmē vietniekvārdu, ko lietojat sev un personai, kuru uzrunājat. Šie īpašie vietniekvārdi attiecas uz vecākiem, vecvecākiem, tantēm un onkuļiem.
- "Con:" jūsu personīgais vietniekvārds, kad jūs uzrunājat savus vecākus, vecvecākus, tanti vai onkuļus
- "Ba:" tēvs
- "Mẹ:" māte
- "Ông:" vectēvs
- "Bà:" vecmāmiņa
- Tantēm un onkuļiem ir dažādi vietniekvārdi atkarībā no tā, vai viņi ir vecāki vai jaunāki par jūsu vecākiem, un kurā ģimenes pusē viņi atrodas.
2. metode no 3: Izteikt mīlestību
Solis 1. Sakiet “Es tevi mīlu”, izmantojot darbības vārdu “yêu”
"Šis vārds angļu valodā nozīmē to pašu, ko" mīlestība ". Sakārtojiet vārdus savā teikumā tāpat kā angļu valodā, vispirms ievietojot vietniekvārdu, kas jūs apzīmē, tad darbības vārdu un pēc tam vietniekvārdu uz.
Piemēram, ja esat vīrietis un vēlaties savai jaunākajai radiniecei, kas arī ir vīrietis, vjetnamiešu valodā teikt “Es tevi mīlu”, jūs teiktu “Anh yêu em”. Ja viņi ir vecāki, jūs teiktu "em yêu anh"
Solis 2. Pastāstiet personai, kas jums patīk, ar darbības vārdu "thích
"Jūs vēl neesat gatavs pateikt L-vārdu, bet noteikti vēlaties kādam paziņot, ka jūs par viņu rūpējaties un viņam patīk. Izmantojiet tādus pašus vietniekvārdu noteikumus, kādus izmantotu vārdam" Es tevi mīlu ", bet tā vietā izmantojot darbības vārdu "yêu", jūs lietosit darbības vārdu "thích." Vispirms pasakiet savu vietniekvārdu, kam seko darbības vārds, tad vietniekvārdu, kas attiecas uz personu, ar kuru runājat.
Piemēram, ja esat sieviete un vēlējāties savai jaunākajai draudzenei pateikt, ka viņa jums patīk (varbūt kā vairāk nekā tikai draugs), varat teikt “Chi thích em”
Solis 3. Izmantojiet darbības vārdu "thương", lai parādītu pieķeršanos
Vārdam "thương" nav precīza tulkojuma angļu valodā, taču jūs to varat uzskatīt par vienkāršu, vieglāku veidu, kā pateikt "mīlestība". Vienkārši vispirms ievietojiet savu vietniekvārdu, tad darbības vārdu, pēc tam vietniekvārdu, kas pārstāv personu, ar kuru runājat.
- Piemēram, ja esat sieviete un vēlaties izteikt savu mīlestību pret savu vecāko partneri, jūs varētu teikt "em thương chi".
- Pat pēc tam, kad esat teicis “yêu”, šis vārds biežāk tiek izmantots sociālā kontekstā vai gadījuma rakstura apstākļos, piemēram, kad pirms tālruņa zvana pārtraukšanas vai iziešanas no mājas angļu valodā teiktu “Es tevi mīlu”.
4. solis. Pievienojiet personas vārdu, lai tas būtu personiskāks
Kā jūs varat kļūt vēl personiskāks un romantiskāks par “Es tevi mīlu?” Vjetnamiešu valodā to var izdarīt, vispirms pasakot personas vārdu un pēc tam vārdu "à". Pēc tam sakiet "es tevi mīlu" kā parasti, ar savu vietniekvārdu, darbības vārdu "yêu" un otra cilvēka vietniekvārdu.
Piemēram, pieņemsim, ka esat sieviete un vēlaties savai jaunākajai sievietei Annai pateikt, ka mīlat viņu. Jūs varētu teikt "Ann à, chi yêu em."
5. solis. Atsaucieties uz šo personu kā uz savu nozīmīgo personu
Vienmēr ir kaut kas īpašs, ja pirmo reizi dzirdat, ka jūsu otrs cilvēks jūs dēvē par viņu “draugu” vai “draudzeni”. Ja vēlaties to darīt vjetnamiešu valodā, izmantojiet šādas iespējas:
- "Bran trai:" draugs
- "Bạn gái:" draudzene
- "Người yêu:" mīļākais (dzimumu neitrāls)
6. solis. Zvaniet personai, sakot “anh ơi” vai “em ơi”
"Tā kā" ơi "izklausās pēc angļu valodas" oi ", angliski runājošie to var interpretēt kā kaut ko rupju, līdzīgu vārdam" hey you ", bet patiesībā tas ir domāts sirsnīgi. Vienkārši nomainiet vietniekvārdu atkarībā no jūsu personas dzimuma to saku.
- Piemēram, ja vēlaties piesaistīt savu otrās puses uzmanību un viņa ir sieviete, jūs teiktu “em ơi”. Ja viņi būtu vīrieši, jūs teiktu "anh ơi". Viņu vecumam nav nozīmes šai frāzei.
- Iedomājieties, ka tas ir līdzīgi citam nozīmīgam vārdam angļu valodā “medus” vai “dārgais”.
3. metode no 3: Vjetnamiešu vārdu izrunāšana
Solis 1. Sāciet ar neakcentētām patskaņu skaņām
Šīs tīrās skaņas, iespējams, ir visvieglāk uztveramas, un lielākā daļa no tām rada skaņas, kas ir salīdzināmas ar burtiem angļu valodā, tāpēc tās ir viegli atcerēties. Patskaņi bez akcenta zīmes rada šādas skaņas:
- "A" liek "ah" izklausīties kā "a" angļu vārdā "tēvs".
- "E" rada "eh" skaņu kā "e" angļu vārdā "get".
- "Es" rada "ee" skaņu kā "i" angļu vārdā "machine".
- "O" liek "ah" izklausīties kā "o" angļu vārdā "hot".
- "U" padara "oo" skaņu līdzīgu "oo" angļu vārdā "boot".
2. solis. Mainiet patskaņa skaņu atkarībā no izmantotās akcenta zīmes
5 patskaņiem ir arī akcentētas versijas, kas maina burta skaņu. Nejauciet tos ar toņu akcentu zīmēm, kas maina tikai jūsu balss toni, nevis paša patskaņa skaņu. Akcentēti patskaņi rada šādas skaņas:
- "Â" angļu vārdā "bet" izklausās kā "u", bet "ă" angļu vārdā "hat" - kā "a".
- "Ê" izklausās kā "a" angļu vārdā "mate".
- “Ô” izklausās kā “oa” angļu vārdā “boat”, bet “ơ” izklausās kā “u” angļu vārdā “fur”.
- "Ư" skaņa nemainās attiecībā pret neakcentēto patskaņu. Tas joprojām izklausās kā "oo" angļu vārdā "boot".
Solis 3. Sakiet lielāko daļu vjetnamiešu līdzskaņu tāpat kā angļu valodā
Vjetnamiešu valodā ir 17 līdzskaņu un 11 līdzskaņu kopas. Labās ziņas, ja jūs jau runājat angliski, ir tas, ka gandrīz visas tās tiek izrunātas tāpat kā jūs tās izrunātu angļu valodā. Šeit ir daži izņēmumi:
- "D" vai "gi" tiek izrunāts tāpat kā "z" angļu vārdā "zoo" Vjetnamas ziemeļos. Vjetnamas centrālajā un dienvidu daļā tas vairāk izklausās pēc "y" angļu vārdā "jā". Burts "đ" izklausās kā "d" angļu vārdā "suns".
- "G" vai "gh" vienmēr tiek izrunāts ar cietu "g" skaņu, piemēram, "g" angļu valodā "goat" vai "gh" angļu valodā "ghost".
- "Kh" rada skaņu, kas nepastāv angļu valodā, bet ir līdzīga "ch" skotu vārdā "loch" vai vācu vārdā "ach".
- "Ng" un "ngh" izklausās kā "ng" angļu vārdā "sing". Tomēr atšķirībā no angļu valodas šis līdzskaņu kopums var parādīties vārdu sākumā.
- "Ny" izklausās pēc "ny" angļu vārdā "canyon". Atšķirībā no angļu valodas šis līdzskaņu kopums var parādīties arī vārdu sākumā.
- "X" rada skaņu kā "s" angļu vārdā "saule" Vjetnamas ziemeļos. Vjetnamas centrālajā un dienvidu daļā tas vairāk izklausās pēc "sh" angļu vārdā "kautrīgs".
4. Modulējiet savu balsi, lai radītu pareizo signālu
Ja paskatās uz rakstīto vjetnamiešu valodu, pamanīsit, ka dažiem patskaņiem ir 2 akcentu zīmes. Otrā akcenta zīme norāda toni, kādā jūs izrunājat šo zilbi. Pavisam vjetnamiešu valodā ir 6 toņi, lai gan ne visi šie toņi tiek izmantoti dažās Vjetnamas vietās. Šeit ir 6 toņi un to toņu zīmes, kā piemēru izmantojot zilbi "la":
- La: sāc augstu, paliec plakans
- Là: sāciet zemu, palieciet zems
- Lā: sāc augstu, ej augstāk
- L: īss, zems tonis
- L: sāciet salīdzinoši zemu un dodieties augstāk, it kā jūs uzdotu jautājumu angļu valodā
- Lã: tāds pats kā "lả" tonis Vjetnamas dienvidos; īss pārtraukums Vjetnamas ziemeļos
Video - izmantojot šo pakalpojumu, daļa informācijas var tikt kopīgota ar pakalpojumu YouTube
Padomi
- Vjetnamiešu vietniekvārdu skaits var būt biedējošs, taču ir svarīgi pareizi izrunāt kāda vietniekvārdu-it īpaši, ja jūs sakāt kaut ko līdzīgu "Es tevi mīlu!" Pareizā vietniekvārda lietošana parāda cieņu un ir liela daļa no vjetnamiešu kultūras. Ja jums ir šaubas par savu izvēli, vienkārši pajautājiet viņiem, kādus vietniekvārdus jūs izmantotu, lai uzrunātu viņus vjetnamiešu valodā.
- Pareizi izrunāt vjetnamiešu vārdus nav tik vienkārši, it īpaši, ja jūsu pirmā valoda ir angļu vai cita Eiropas valoda. Ja jums ir iespēja, praktizējiet savu runu kopā ar dzimto runātāju, lai tas būtu pareizi.
- Heteroseksuālās attiecībās vīriešu kārtas partneris vienmēr uzrunā sevi kā “anh”, bet sieviete - “em”.